岩骨生花/ Rock-Born Blossoms
Category: Apparel
Competitions: China Mainland
灵感来自于中国古代文人画中石与花相伴的审美趣味和风骨,以新中式设计语言重构文人画美学范式,在可持续时尚框架下探索传统审美精神的当代表达。设计中,“石”以裂织肌理与抽褶廓形呈现刚毅之态,而“花”则通过与层叠结构与垂坠花边展现流动生机,二者在留白意境中形成张力,暗喻自然与人文的共生关系。 在面料再造方面,以朴素的”惜物“造物观展开对面料的可持续再造。系列采用的裂织工艺使用牛皮、纯棉和亚麻面料作为原材料,保留面料的毛边与突起,重塑库存面料余料,减少了资源浪费,赋予材料的新生命。 色彩上以本白色为主,不仅以素色凸显面料肌理变化,还与高洁的文人风骨呼应。同时,将传统书画中的"留白"哲学延伸至低公害的、纯天然面料运用,白色面料在染色工艺上也体现出一定的可持续性。 Inspired by the aesthetics and spirit of stones and flowers in ancient Chinese literati paintings, it reconstructs the aesthetic paradigm of literati painting with a new Chinese design language, and explores the contemporary expression of traditional aesthetic spirit under the framework of sustainable fashion. In the design, "stone" presents a resolute state with a cracked texture and shirred silhouette, while "flower" shows flowing vitality through a layered structure and draped lace, forming tension in the blank artistic conception, alluding to the symbiotic relationship between nature and humanity. In terms of fabric recycling, the sustainable recycling of fabrics is carried out with the simple concept of "cherishing things". The collection's cracked weaving process uses cowhide, cotton and linen fabrics as raw materials, retaining the burrs and protrusions of the fabrics, reshaping the leftovers of the stock, reducing the waste of resources and giving the materials a new life. The color is mainly white, which not only highlights the texture changes of the fabric with plain colors, but also echoes the noble literati style. At the same time, the philosophy of "blank space" in traditional calligraphy and painting is extended to the use of low-pollution, pure natural fabrics, and white fabrics also reflect a certain degree of sustainability in the dyeing process.