THE ETHEREAL - “The soul reborn from a shattered vessel”
Category: Apparel
Competitions: Vietnam
Drawing inspiration from the cultural convergence between East and West during the 1930s–1950s, viewed through the lens of Orientalism and the spirit of Artisanal craftsmanship, the design reimagines Eastern beauty through a richly symbolic visual language—where blue-and-white ceramics intertwine with traditional bird-and-flower painting. The imagery of orchids and orioles—emblems of refinement, virtue, and elegance—forms the central visual axis, guiding the entire aesthetic narrative. At its inception lies a meticulously constructed perfection: an intact porcelain vessel, a pure orchid branch, and a delicate bird, all composed within a harmonious and exquisitely balanced arrangement. Yet beneath this flawless surface unfolds a deeper layer of meaning—a mirror reflecting the image of women in that era. The vessel embodies the rigid framework of social decorum and prescribed norms; the orchid, one of the “Four Gentlemen,” represents humility and endurance; while the small oriole evokes the fragile and often diminished position of women in traditional society. Together, they form an image that is at once beautiful and restrained—where women are adorned with material elegance, yet confined within invisible boundaries of convention. The moment the vessel shatters becomes a powerful symbolic turning point. As its function dissolves, so too do the values it once upheld: no form remains to preserve order, no structure to impose limitation. And yet, within this rupture, a new language is born. The ceramic fragments are no longer remnants of loss, but materials of renewal; the orchid extends beyond its confines; the bird takes flight, escaping the enclosed space in search of a freer horizon. This is not an ending, but a profound transformation—from constraint to liberation, from static perfection to a beauty that is dynamic, raw, and charged with inner strength. In parallel, the image of women evolves with the shifting currents of time: gradually breaking free from rigid conventions, shedding the weight of outdated ideologies, and redefining identity within a new cultural context. From this emergence arises a new aesthetic paradigm—no longer dictated by imposed standards, but shaped by personal freedom, self-awareness, and intrinsic vitality. A new era unfolds, where women are not merely acknowledged, but celebrated in their full, independent, and empowered existence. The collection employs a thoughtfully curated range of materials, with leather as the primary medium, combined with ceramics, poultry feathers (such as chicken and duck), by-products from the food industry, and cotton-based textiles. Advanced artisanal techniques—including leather carving, ceramic inlay, weaving, dyeing, hand embellishment, and refined leather surface treatments—are meticulously applied. This interplay of material and technique not only elevates the conceptual narrative, but also affirms the value of exceptional craftsmanship, honoring the artistry and singularity embedded in every detail. Lấy cảm hứng từ thời kỳ giao thoa văn hoá Đông – Tây những năm 1930–1950, dưới lăng kính của Orientalism và tinh thần Artisanal, thiết kế tái hiện vẻ đẹp phương Đông bằng một ngôn ngữ thị giác giàu tính biểu tượng – nơi gốm men lam hòa quyện cùng tranh hoa điểu truyền thống. Hình ảnh hoa lan và chim hoàng anh – biểu trưng cho sự thanh cao, chuẩn mực và tinh tế – trở thành trục thị giác trung tâm, dẫn dắt toàn bộ câu chuyện thẩm mỹ. Khởi đầu là một vẻ đẹp hoàn mỹ do con người kiến tạo: chiếc bình nguyên vẹn, nhành lan thuần khiết, chú chim nhỏ thanh nhã, tất cả được sắp đặt trong một bố cục cân bằng và tinh xảo đến gần như tuyệt đối. Nhưng chính sự hoàn hảo ấy lại ẩn chứa một tầng nghĩa sâu hơn – như một tấm gương phản chiếu hình tượng người phụ nữ đương thời. Chiếc bình tượng trưng cho khuôn đúc lễ nghi và chuẩn mực xã hội; nhành lan, một trong “tứ quân tử”, đại diện cho đức tính khiêm nhường, nhẫn nại; còn chim hoàng anh nhỏ bé gợi liên tưởng đến vị thế mong manh của người phụ nữ trong xã hội xưa. Tất cả hòa quyện thành một hình ảnh vừa đẹp đẽ, vừa ràng buộc – nơi người phụ nữ được tô điểm bởi sự xa hoa, nhưng lại bị giam giữ trong những khuôn khổ vô hình của lễ giáo. Khoảnh khắc chiếc bình vỡ vụn mở ra một bước ngoặt mang tính biểu tượng. Khi công năng biến mất, những giá trị cũ cũng theo đó sụp đổ: không còn hình hài để duy trì trật tự, không còn khuôn khổ để áp đặt giới hạn. Nhưng chính trong sự đổ vỡ ấy, một ngôn ngữ mới được khai sinh. Những mảnh sành không còn là tàn tích của quá khứ, mà trở thành chất liệu của tái sinh; nhành lan vươn mình vượt khỏi mọi giới hạn; chim cất cánh, thoát khỏi không gian khép kín để tìm đến một chân trời tự do hơn. Đây không phải là sự kết thúc, mà là một quá trình chuyển hoá sâu sắc – từ ràng buộc đến giải phóng, từ vẻ đẹp hoàn hảo tĩnh tại đến một vẻ đẹp sống động, góc cạnh và giàu nội lực. Cũng như vậy, hình tượng người phụ nữ dần chuyển mình theo dòng chảy thời đại: từng bước thoát khỏi những khuôn mẫu lễ giáo, rũ bỏ gánh nặng của hệ tư tưởng cũ để tái định nghĩa bản thân trong một bối cảnh mới. Từ đó, một chuẩn mực thẩm mỹ mới được khai sinh – không còn bị áp đặt bởi những quy chuẩn cố định, mà được hình thành từ tự do cá nhân, ý thức bản thể và sức sống nội tại. Một kỷ nguyên mới mở ra, nơi người phụ nữ không chỉ được nhìn nhận, mà còn được tôn vinh trong chính sự độc lập, trọn vẹn và quyền năng của mình. Bộ sưu tập sử dụng hệ chất liệu đa dạng nhưng được tuyển chọn kỹ lưỡng, với da thuộc giữ vai trò chủ đạo, kết hợp cùng gốm sứ, lông gia cầm (lông gà, lông vịt…), các chế phẩm từ công nghiệp thực phẩm và vải có nguồn gốc cotton. Những kỹ thuật thủ công cao cấp như điêu khắc da, khảm sành sứ, đan kết, nhuộm, đính kết thủ công và xử lý bề mặt da được vận dụng một cách tinh tế. Sự giao thoa giữa chất liệu và kỹ thuật không chỉ tôn vinh ý niệm thiết kế, mà còn khẳng định giá trị của thủ công tinh xảo, đề cao tính độc bản và chiều sâu nghệ thuật trong từng chi tiết.